Ms. Samia Akhter, a student representative of the Monsoon Revolution, said that after the success of the Monsoon Revolution, Bangladesh formed a interim government to ensure the peaceful transition of the revolution. She explained the role of women students in the Monsoon Revolution and then the transitional justice being carried out by the interim government.
The transitional government, headed by 2006 Nobel Peace Prize winner Muhammad Yunus, is said to have three missions: (1) restoring order and normalcy, (2) transitional justice, and (3) holding general elections to form the next democratic government.
Mr. Mustain Zahir explained that “interim government” is not a foreign concept in Bangladesh. The 1996 amendment to the constitution stipulated that at the end of the cabinet's five-year term, an caretaker government would be formed to oversee general elections to form the next government. This made regime change possible in Bangladesh in the 1990s and 2000s.
However, after Hasina came to power in 2009, a constitutional amendment in 2011 abolished the caretaker government system, and the regime's electoral meddling brought Hasina to power four times in a row. Then, in 2024, the student and citizen's Monsoon Revolution toppled the Awami League government, and the interim government reemerged.
While the sole task of the caretaker government under the previous constitution was to manage the general election, the interim government of the Monsoon Revolution had two more tasks: restoring order and transitional justice, something that all political parties in Bangladesh, including the students and the military, agreed on, with only exception of ousted Hasina's Awami League.
In the three months since the interim government took office on August 7, 2024, there has been full restoration of normal order, which had been shattered by protests and violent responses.
According to Samia Akhter's statement, committees have been formed with six sectors of transitional justice: (1) unearthing and documenting the truth, (2) criminal prosecution of those responsible, (3) compensation and rehabilitation of victims, (4) institutional reform to prevent dictatorship, (5) development of programs to increase public participation, and (6) cultural responsibility to ensure human rights and peace.
According to an October 19, 2024 article in <The Economic Times>, an English-language newspaper published in Dhaka, if the program for transitional justice is successful, general election for the next democratic government will probably be held in 2025.
“Transitional justice” refers to the justice that should be realized when a society passes through a period of rapid change and moves to the next stage of development.
This concept "transitional justice" is not familiar to Koreans. That's because it's never been practiced. When Korea was liberated from Japanese colonial rule, transitional justice was not realized, resulting in the failure to crack down on pro-Japanese factions, compensate victims, and honor independence fighters.
The aftereffects of this are still felt today, most notably the dictatorships of Syngman Rhee, Park Chung-hee, and Chun Doo-hwan. The remnants of the dictatorship are still a major political force in South Korea, and the victims of the dictatorship have not been honored, not to mention being compensated, or even recorded.
In contrast, Bangladesh's Monsoon Revolution created a interim government that is independent and neutral from all political forces and is committed to transitional justice. This includes documenting the truth, compensating victims, punishing perpetrators, and initiating institutional reforms.
If Bangladesh's interim government gets transitional justice right, the next government will be able to run a democratic country in a relatively stable and peaceful atmosphere. (jc, 11/22/2024)
무스타인 자히르씨는 방글라데시에서 ‘과도정부(interim government)'가 낯선 개념이 아니라고 설명했습니다. 1996년 개정된 방글라데시 헌법은, 내각의 5년 임기가 끝나면 과도정부를 구성해 다음 정부 구성을 위한 총선을 관장하도록 규정했습니다. 덕분에 1990년대와 2000년대에는 방글라데시에서 정권교체가 가능했습니다.
하지만 2009년 하시나가 집권한 후 2011년의 헌법 개정을 통해 과도정부 제도를 폐지했고, 정권의 선거개입으로 하시나 정권은 4번 연속 집권했습니다. 그러다가 2024년 학생과 시민의 몬순 혁명으로 아와미 리그 정권이 무너졌고 과도정부가 다시 등장한 것입니다.
과거 헌법상 과도정부의 유일한 임무는 총선 관리였지만, 몬순혁명의 과도정부는 질서 회복과 이행적 정의의 두 가지 사명을 더 가지게 됐습니다. 이에 대해서는 학생과 군부는 물론 축출된 하시나의 아와미 리그를 제외한 방글라데시의 모든 정당이 동의한 내용이라고 합니다.
2024년 8월7일 과도정부가 집무를 시작한 이래 3개월 동안 시위와 폭력적 대응으로 무너진 일상적 질서의 회복은 거의 이뤄졌습니다.
사미아 악타르씨의 발표문에 따르면 이행적 정의는 (1) 진실의 발굴과 기록, (2) 책임자들의 형사 기소, (3) 피해자의 보상과 회복, (4) 독재 방지를 위한 제도 개혁, (5) 국민 참여를 확대하는 프로그램 개발, (6) 인권과 평화를 보장할 문화적 책임을 규정하는 6개 부문으로 나뉘어 위원회가 구성되었다고 합니다.
다카에서 발행되는 영자 경제지 <이코노믹 타임스(The Economic Times)>의 2024년 10월19일자 기사에 따르면, 이같은 이행적 정의실현을 위한 프로그램이 성과를 거두면, 차기 민주정부를 위한 총선은 아마도 2025년에 실시될 것으로 전망했습니다.
人権監視団(Human Rights Watct)は2016年9月29日、デモを取材中だったジャーナリストのアフザル·ホサイン(Afzal Hossain)氏が警察の発砲で膝に銃傷を負って病院に運ばれたが、8つの破片のうち3つを抜くことができず、まともに歩くことができない障害者になったと報道しました。 人権監視団は、警察の発砲による膝の負傷は意図的であり、被害者が急増していると付け加えました。
Bangladesh's Monsoon Revolution began as a protest by university students against the quota system, and turned into a civil disobedience movement that toppled Hasina's authoritarian dictatorship.
According to Mr. Mustain Zahir, the Monsoon Revolution succeeded because Bangladeshi citizens overcame their fears. Speaking at the Global Forum of the KDF, he said.
“From the middle of July, day in and day out the whole country woke up to incidents of one senseless killing after the other. The more she was killing, the bigger the number of protesters grew. It was a pivotal moment in the country’s history, as for the first time in her 15 years of authoritarian rule, no amount of terror was working and suddenly fear evaporated from the minds of the people.”
The terrorism of the Hasina regime that Mr. Zahir refers to is "enforced disappearances" and "extrajudicial killings." Enforced disappearance is when a civilian is arrested and detained by the state without a court warrant. Extrajudicial killing is when a civilian is killed by the state without a judicial process.
According to an August 28, 2024 article in Dhaka's English-language <Daily Star>, at least 708 people were enforced disappeared during Hasina's rule from 2009 to June 2024. That's an average of 50 people a year.
The same article reported that the U.S. government was also aware that more than 600 civilians had been enforced disappeared by Bangladesh's military and intelligence agencies since 2009, and that about 600 had been killed extrajudicially since 2018.
Over the course of several meetings, the Bangladesh delegation reported more than 1,500 cases of enforced disappearances and 4,400 extrajudicial killings under the Hasina regime, an average of about 300 people a year killed by state agents.
Shortly after Hasina's resignation on August 5, 2024, enforced disappeared persons held in more than 30 secret detention centers scattered across Bangladesh, began to be partially released. <Al Jazeera> interviewed three of them on September 22, 2024: a lawyer, an army officer, and a journalist.
They were enforced disappeared for as little as 87 days and as long as eight years before being released with Hasina's resignation, apparently only because they were prominent figures and were detained rather than killed.
There were also 25,000 injuries during Hasina's regime, the most brutal of which were kneecappings. This is when police shoot protesters in the knees, crippling them.
<Human Rights Watch> reported that on September 29, 2016, journalist Afzal Hossain, who was covering a protest, was shot in the knee by police firing and was rushed to hospital, but three of the eight shrapnel fragments could not be removed, leaving him a cripple. Human Rights Watch added that knee injuries caused by police firing are intentional and the number of victims is increasing rapidly.
The people of Bangladesh were well aware that opposing the Hasina regime would result in death, imprisonment, or disability. They had to look the other way when elections were rigged and corruption was perpetrated because of that fear.
But as the Monsoon Revolution of July 2024 progressed, Bangladeshis overcame their fear of the Hasina regime and joined the protests in full force. More than 1,500 more people were killed and nearly 30,000 more were injured, but they finally ended the Hasina regime.
Hasina's reign of terror was reminiscent of that of Park Chung-hee and Chun Doo-hwan. The victims of the Dongbaeklim, Inhyukdang, and Mincheonghakryeon cases were forcibly disappeared and tortured to death. Park Jong-chul and Woo Jong-won were extrajudicially murdered during their enforced disappearances, and Lee Han-yeol was killed during a protest.
While their cases were later documented by the Truth and Reconciliation Commission, the number of victims who died without any record remains unknown.
Bangladesh's official name is the "People's Republic of Bangladesh," and enforced disappearances and extrajudicial killings of citizens have no place in a democracy, yet the Hasina regime used them as a means to maintain power.
The success of the Monsoon Revolution has ensured that the country will not follow in South Korea's footsteps. The transitional government has established a commission to investigate enforced disappearances and extrajudicial killings, and is working to establish a full accounting of citizens killed, missing, and injured under the Hasina regime.
The more accurate the investigation, and the more certain it is that those responsible will be punished, the less likely it is that the politics of fear will be repeated. (jc, 11/21/2024)
무스타인 자히르씨에 따르면 몬순혁명이 성공한 것은 방글라데시 시민들이 공포를 극복했기 때문입니다. 민주화운동기념사업회(KDF)의 글로발 포럼에서 그는 이렇게 말했습니다.
“7월 중순부터 날마다 나라 전체에서 무자비한 살상이 계속되었습니다. 사상자가 늘어날수록 시위대의 수는 더욱 불어났습니다. 이는 방글라데시 역사에서 중요한 순간이었습니다. 15년 계속된 하시나의 독재 기간 중에 처음으로 테러가 위력을 발휘하지 못했고 갑자기 사람들의 마음에서 두려움이 사라졌기 때문입니다.”
자히르씨가 지적한 하시나 정권의 테러란 강제실종과 사법외 살인입니다. 강제실종(enforced disappearance)이란 민간인이 법원의 영장없이 국가기관에 의해 체포, 구금되는 것입니다. 사법외 살인(extrajucial killing)이란 사법절차 없는 국가기관의 민간인 살해를 가리킵니다.
인권감시단(Human Rights Watct)은 2016년 9월29일, 시위를 취재 중이던 언론인 아프잘 호사인(Afzal Hossain)씨가 경찰의 발포로 무릎에 총상을 입고 병원으로 후송됐으나 8개의 파편 중 3개를 빼낼 수 없어 제대로 걷지 못하는 불구자가 되었다고 보도했습니다. 인권감시단은 경찰의 발포에 의한 무릎부상은 의도적이며 피해자가 급증하고 있다고 덧붙였습니다.
방글라데시 국민은 하시나 정권에 반대하면 죽거나 갇히거나 장애인이 된다는 사실을 잘 알고 있었습니다. 부정선거와 부정부패가 자행되어도 모른 척 해야 했습니다. 공포 때문입니다.
그러나 2024년 7월의 몬순혁명이 진전되면서 방글라데시 국민은 하시나 정권에 대한 공포를 극복하고 전면적으로 시위에 가담했습니다. 1천5백명 이상이 더 사망하고, 약 3만여명이 더 부상을 당했지만, 마침내 하시나 정권을 종식시켰습니다.
하시나의 공포정치는 박정희와 전두환의 공포정치를 연상시킵니다. 동백림, 인혁당, 민청학련 사건 등의 피해자들은 강제 실종되어 모진 고문을 받았습니다. 박종철과 우종원은 강제실종 중에 사법외 살인을 당했고, 이한열은 시위 중에 사망했습니다.
그나마 이들은 후일 진실과화해위원회의 기록에 남아 사건이 알려졌지만, 아무런 기록도 남기지 못하고 사망한 의문사 피해자들의 수가 얼마나 되는지는 아직도 파악되지 않고 있습니다.
방글라데시의 정식 국호는 방글라데시 인민공화국(People's Republic of Bangladesh)입니다. 인민공화국에서 시민의 강제실종이나 사법외 살인은 있을 수 없는 만행입니다. 그런데도 하시나 정권은 강제실종과 사법외 살인을 정권유지의 수단으로 삼았습니다.
몬순혁명이 성공함으로써 한국의 전철을 밟지 않을 수 있게 됐습니다. 과도정부는 강제실종과 사법외 살인을 조사하는 위원회를 설치했고, 하시나 정권 아래서 사망, 실종, 부상당한 시민들의 전모를 파악하고 있습니다.
On February 4-5, 2016, Bangladesh Bank, the central bank of Bangladesh, was robbed of approximately $1 billion in deposits at the Federal Reserve Bank of New York.
The actual amount stolen was $950 million, but is often referred to in the literature as $1 billion for convenience. In Korean Won, that's about 1.3 trillion won, making it the largest bank heist in history, including both brick-and-mortar and cyber bank heists.
The good news is that the robbery was only successful for $81 million. Hackers who broke into the Bangladesh Bank's computers requested the entire balance of the bank's deposits to be wired to 35 overseas accounts, but 30 of which were blocked by Federal Reserve, and only five orders to accounts in the Philippines and Sri Lanka were actually fulfilled.
Of the $20 million that was sent to a non-profit foundation account in Sri Lanka, the transfer was canceled and recovered due to Deutsche Bank's blocking, and of the $81 million that was sent to four accounts in the Philippines, $18 million has been recovered as of 2018, so the actual loss is $69 million.
Given that Bangladesh's foreign exchange reserves in 2016 were $30.3 billion, with a foreign debt balance of $45.2 billion, the country had a $15 billion deficit. In that context, a bank robbery by computer hackers, whether it's $1 billion or $69 million, is a serious matter for Bangladesh.
There are many theories as to who the cyber robbers were, but their identity remains unconfirmed. The U.S. government and British media have claimed that the the robbery was the work of a hacker group called Lazarus, and that the North Korean government is behind Nazalus.
Their claim is based on the fact that a hacker named Park Jin-hyuk left a digital trail during the Bangladesh bank robbery, and his internet activity was found to have a North Korean IP address. As a result, U.S. law enforcement agencies have placed an urgent international APB on Park.
In the UK, the media has been more active in investigating this bank robbery than the government. The BBC published a series of podcasts titled “The Lazarus Heist” with extensive coverage in 2021, publishing 10 episodes, and in 2023 published nine more episodes in a part two series.
As the title and graphic of the BBC report suggests, the organization is convinced that North Korea is behind the Bangladesh bank robbery. BBC Korea has even posted a Korean translation of the summary of "The Lazarus Heist" series.
However, after reviewing the U.S. government's report and the BBC's coverage, I believe there is no conclusive evidence that North Korea was behind the Bangladesh Bank robbery. There's no evidence that the man named Park Jin Hyuk is his real name, and it's only speculative whether the money actually went to North Korea.
In fact, there are rumors circulating in Bangladesh that the bank robbery was an inside job, or even that PM Hasina's son was involved, so there's simply not enough evidence to pin the culprit down.
Whatever the case may be, the Hasina regime will not be able to escape blame for the Bangladesh Bank robbery, as it is a major incident of mismanagement by the Bangladeshi government. (JC, 11/20/2024)
2016년 2월4-5일 방글라데시의 중앙은행인 방글라데시 뱅크(Bangladesh Bank)는 뉴욕 소재 미연방지불준비은행에 예치해 둔 예금 약 10억달러를 강도당했습니다.
실제 강도액은 9억5천만달러였는데, 여러 문헌에서 편의상 10억달러(1billion USD)라고 언급되곤 합니다. 한국 원화로는 1조3천억원쯤 되는 돈이지요. 이는 오프라인과 사이버 은행강도를 포함해 역사상 최고액의 은행강도였던 것이지요.
불행 중 다행인 것은 강도에 성공한 액수는 8천1백만달러에 머물렀다는 것입니다. 방글라데시 은행의 컴퓨터에 침입한 해커가 뉴욕 연방지준은행에 예치된 방글라데시 은행의 예금잔고 전액을 35개의 해외 계좌로 송금하도록 요청했으나, 그중 30개는 차단됐고, 필리핀과 스리랑카의 5개 계좌로 요청한 주문만 실제로 이행됐기 때문입니다.
방글라데시의 2016년의 외환보유액이 303억달러인데, 외채잔액이 452억달러였으므로, 국가재정이 150억달러 적자였습니다. 그런 상황에서는 10억달러이든 6천9백만달러이든, 컴퓨터 해커에게 은행 강도를 당했다는 것 자체가 방글라데시로서는 심각한 문제일 수밖에 없습니다.
이 사이버 은행강도가 누구였는가에 대해서는 여러 설이 있지만, 아직은 그 정체를 확정할 수 없는 상태입니다. 미국정부와 영국언론은 방글라데시 은행 강도가 라자루스(Nazalus)라는 해커그룹의 소행이며, 라자루스의 배후는 북한 정부라고 주장합니다.
이들이 북한 정부를 범인으로 지목한 것은 박진혁이라는 이름의 해커가 방글라데시 은행강도 중에 디지털 흔적을 남겼고, 그의 인터넷 활동 중에 북한의 ip주소가 발견되었다는 점에 기반을 둡니다. 이에 따라 미국 수사기관들은 박진혁을 긴급 국제 수배해 놓은 상태입니다.
영국은 정부보다 언론이 이 은행강도 조사에 적극적입니다. BBC는 2021년 광범위한 취재를 통해 “라자루스 강도사건(The Lazarus Heist)”이라는 제목의 팟캐스트를 연재해 10개 에피소드를 포스팅한 바 있고, 2023년에는 2부로 9개의 에피소드를 추가로 포스팅했습니다.
「アルジャジーラ(Al Jazeera)」は2021年2月1日、「ハシナ首相の人々(All the Prime Minister's Men)」という深層取材を報じました。 ハシナ首相の陸軍参謀議長のアジズ·アーメド(Aziz Ahmed)は1981年に軍に入隊した後、1990年代半ばにハシナの個人警護員として勤務したことがあり、その後、進級を重ねて2018年に陸軍参謀議長に就任しました。
Corruption in Bangladesh during the Hasina regime was not limited to ministers and other bureaucrats. Corruption involving the military, police, and even gangsters was allegedly widespread.
On February 1, 2021, <Al Jazeera> published an in-depth investigation, “All the Prime Minister's Men,” in which Aziz Ahmed joined the army in 1981 and served as Hasina's personal bodyguard in the mid-1990s before rising through the ranks to become the chief of army staff in 2018.
In 2014, Hasina won a landslide victory in the general election, during which the Border Guard intervened in the election, detaining and torturing opposition leaders and preventing opposition supporters from entering polling stations. Aziz Ahmed was the head of the Border Guard at the time.
In May 2018, shortly before Aziz Ahmed was appointed as the chief of army staff, Joseph Ahmed, who was sentenced to death for murder in 1996 and commuted to life imprisonment in 2015, was pardoned by President Mohammad Abdul Hamid.
Joseph Ahmed, along with Haris Ahmed and Anis Ahmed, were charged with the May 7, 1996, killing of opposition leader Mostafizur Rahman, and at the trial on May 25, 2004, Joseph Ahmed was sentenced to death and Haris Ahmed and Anis Ahmed to life imprisonment. Haris Ahmed fled from arrest, while Anis Ahmed was bailed out midway through the trial and also ran away.
Joseph, Harris, and Anis Ahmed are the brothers of Aziz Ahmed. While Aziz pursued a military career, the rest of the brothers were active in organized crime. <Al Jazeera> reported that the military and the gangster family have been working closely together to extend Hasina's rule.
<Al Jazeera> also reported that Prime Minister Hasina, concerned that Joseph Ahmed's prison sentence would disqualify Aziz Ahmed for the appointment as the chief of army staff, asked President Mohammad Hamid to pardon Joseph Ahmed. President Mohammad Hamid was elected by the Awami League and served as president for 10 years, from April 2013 to April 2023.
<Al Jazeera> also alleged that the Ahmed brothers used a combination of military influence and gangster activity to repress citizens in order to prop up the Hasina regime. “They (=RAB) are our thugs, so why do we need our own thugs,” Joseph Ahmed is quoted as saying in the <Al Jazeera> report.
The Rapid Action Battalion (RAB) is a military organization commanded by the chief of army staff, Aziz Ahmed. The RAB has been accused of thousands of enforced disappearances and extra-judicial killings in its crackdown on opposition, media, and dissidents.
The Ahmed brothers have also used military and gangster connection to influence elections, with <Al Jazeera> reporting that Joseph Ahmed was quoted as saying that he “paid a $600,000 bribe to win the Awami League's nomination.”
<Al Jazeera> also reported that Joseph Ahmed laundered money in Budapest, Hungary and Paris, France. Joseph Ahmed opened and closed dozens of businesses in Budapest and Paris in a short period of time, where he used them as a way to legitimize money coming from Bangladesh because they were primarily cash businesses.
The brothers are also suspected of monopolizing Bangladesh's military contracts and funneling significant sums of money out of the country, for which the interim government's anti-corruption commission is investigating their money flows. (jc, 11/20/2024)
<알자지라(Al Jazeera)>는 2021년 2월1일 <하시나 총리의 사람들(All the Prime Minister's Men)>이라는 심층취재를 보도했습니다. 하시나 총리의 합참의장 아지즈 아메드(Aziz Ahmed)는 1981년 군에 입대한 후, 1990년대 중반 하시나의 개인경호원으로 근무한 바 있으며, 이후 진급을 거듭해 2018년 합참의장에 취임했습니다.
2014년 하시나 총리는 총선에서 압승했는데, 이때 국경수비대가 선거에 개입, 야당 인사를 구금, 고문하고, 야당 지지자들의 투표장 입장을 방해했습니다. 당시 국경수비대장이 아지즈 아메드였습니다.
아지즈 아메드가 합참의장으로 임명되기 직전인 2018년 5월, 1996년의 살인범으로 사형선고를 받았다가 2015년 종신형으로 감형되어 수감 중이던 조셉 아메드(Joseph Ahmed)가 모하마드 압둘 하미드(Mohammad Abdul Hamid) 대통령에 의해 사면됐습니다.
조셉 아메드는 1996년 5월7일 해리스 아메드(Haris Ahmed)와 아니스 아메드(Anis Ahmed)와 함께 야당 지도자 무스타파 라흐만(Mostafizur Rahman)을 사살한 혐의로 기소되었고, 2004년 5월25일의 최종심에서 조셉 아메드는 사형, 해리스 아메드와 아니스 아메드는 종신형을 선고받았습니다. 해리스 아메드는 체포를 피해 도망쳤고, 아니스 아메드는 재판 도중에 보석되어 도주했습니다.
조셉, 해리스, 아니스 아메드는 합참의장 아지즈 아메드의 형제들입니다. 아지즈가 군 경력을 쌓아가는 동안 나머지 형제들은 조직폭력단으로 활동했습니다. <알자지라>는 군과 조폭 패밀리가 하시나의 집권 연장을 위해 긴밀하게 협력해 왔다고 보도했습니다.
<알자지라>는 또 조셉 아메드가 야당인사의 살인범으로 복역 중인 것이 아지즈 아메드의 합참의장 임명에 결격사유가 될 것을 우려한 하시나 총리가, 모하마드 하미드 대통령에게 조셉 아메드를 사면하도록 요청한 것이라고 보도했습니다. 모하마드 하미드 대통령은 아와미 리그의 공천으로 당선되어 2013년 4월부터 2023년 4월까지 대통령으로 재임했습니다.
<알자지라>는 또 아메드 형제들이 군의 영향력과 조폭 활동을 결합해 하시나 정권 유지를 위해 시민을 탄압했다고 주장했습니다. <알자지라>의 보도 영상에서 조셉 아메드는 “저들(RAB)이 우리의 폭력배인데, 우리가 왜 따로 폭력배가 필요하겠는가”라고 발언한 바 있습니다.
신속대응군(RAB: Rapid Action Battalion)은 아지즈 아메드 합참의장이 지휘하는 군사조직입니다. RAB는 야당과 언론, 반정부 인사들의 탄압하는 과정에서 수천 건의 강제실종(forced disappearance)과 사법외 살인(extra-judiciary killing)의 주범으로 지목되어 왔습니다.
아메드 형제들은 군과 조폭의 영향력으로 선거의 공천과정에도 개입했습니다. <알자지라>는 조셉 아메드가 “60만달러의 뇌물로 아와미리그의 공천을 줬다”고 발언한 것을 보도했습니다.
<알자지라>는 또 조셉 아메드가 헝가리 부다페스트와 프랑스 파리에서 돈세탁을 한 정황도 보도했습니다. 조셉 아메드는 부다페스트와 파리에서 수십 개의 비즈니스를 개업했다가 단기간에 폐업하곤 했는데, 이 비즈니스들이 주로 현금을 이용하는 사업이기 때문에 방글라데시에서 넘어오는 돈을 합법화하는 수단으로 활용한 것으로 추정했습니다.
이들은 또 방글라데시 군납사업을 독점, 상당한 액수의 돈을 해외로 빼돌린 혐의도 받고 있는데, 과도임시정부의 반부패위원회는 이들의 자금 흐름도 조사하고 있는 것으로 알려져 있습니다. (jc, 2024/11/20)
また、ダッカの英字経済誌<ビジネススタンダード(The Business Standard)>は2024年10月9日の記事で「反腐敗委員会がアサドゥジャマン·カン·カマル(Asaduzzaman Khan Kamal)元内務長官と家族を不正蓄財、権力乱用、収賄、マネーロンダリングなどの犯罪疑惑で起訴した」と報道しました。
On November 9, 2024, when the delegation held its final meeting in Seoul, I asked Mr. Mustain Zahir a direct question. Why was there a civil uprising after 20 years of good economic conditions?
Mr. Zahir's answer was corruption and fear mongering: Prime Minister Hasina has been favoring political, business, and military appointments in order to stay in power, and they have been corrupt in return for helping to keep Hasina in power.
Bribery and money laundering are the norm for these individuals, which has resulted in the outflow of national wealth that had begun to accumulate as the economy grows, and the stagnation of domestic industrial development outside of labor-intensive light industry.
On September 18, 2024, <Al Jazeera> published an in-depth investigation, “The Minister's Millions.” It reveals that Saifuzzaman Chowdhury, Bangladesh's land minister between 2019 and 2024, owns hundreds of properties in the UK, US, and Dubai.
Bangladesh's foreign exchange rules are strict, requiring any individual or company to declare to customs if they want to take more than $12,000 out of the country in a year. But Chowdhury used an account with UCB, Bangladesh's largest bank, to buy 360 properties in London, nine in New York and New Jersey, and 54 in Dubai, United Arab Emirates - properties that his $13,000 monthly salary could not possibly buy, Al Jazeera reported.
An <Al Jazeera> investigation found that Chowdhury's overseas assets are worth $675 million, and that he earned $62 million in profits in 2022, which were not declared to Bangladesh Customs. He also said that Prime Minister Hasina knew about his secret business.
In the UK, business conducted with money obtained from offenses abroad is considered money laundering, so Chowdhury's overseas real estate assets and profits, which he expanded with money from Bangladeshi without tax report, were at risk of being confiscated by the UK government.
Had Hasina remained in power, there might have been a way out, but now that Hasina is gone and in exile, and the interim government is focused on investigating corruption, all of Chaudhury's illicit business funds and overseas assets are frozen.
Mr. Chowdhury himself is believed to have fled Bangladesh and is hiding in an unknown location.
In addition, Dhaka's English-language business newspaper, <The Business Standard>, reported in an October 9, 2024 article that “the Anti-Corruption Commission (ACC) has filed five cases against former home minister Asaduzzaman Khan Kamal, his wife, their two children, and his assistant private secretary, alleging illegal wealth accumulation, misuse of power, bribery in recruitment, and money laundering.”
According to the article, Asaduzzaman, his wife Lutful Tahmina Khan, son Safi Muddasir Khan, daughter Safia Tasnim Khan, and personal assistant Monir Hossain are accused of misappropriation, with their illicit wealth totaling Taka 610 million (approximately $5.1 billion).
Meanwhile, <The Daily Star>, an English-language newspaper published in Dhaka, reported in a November 2, 2024 article that “every year some $12 billion to $15 billion was laundered from the country during the immediate past Awami League-led government.” <The Daily Star> added that “trade-based money laundering was one of the major ways of money laundering,” and "bringing back the laundered money is possible, but it is time-consuming." (jc, 11/19/2024)
<알자지라>는 2024년 9월18일 “수백만달러의 장관(The Minister's Millions)"라는 심층취재를 보도했습니다. 방글라데시의 국토부장관 사이푸자만 차우더리(Saifuzzaman Chowdhury)가 영국과 미국, 두바이에 수백건의 부동산을 보유하고 있다는 내용이었습니다.
방글라데시의 외환규정은 엄격한 편이어서 어떤 개인이나 기업도 일 년에 1만2천달러 이상 해외로 반출하려면 세관에 신고하도록 되어 있습니다. 그러나 챠우더리 장관은 방글라데시 최대은행인 UCB의 계좌를 이용해 런던에 360건의 부동산을 보유했고, 미국 뉴욕과 뉴저지에 9건, 아랍에미레이트의 두바이에 54건의 부동산을 보유하고 있는데, 이는 장관의 월급 1만3천달러로는 도저히 매입할 수 없는 부동산이라고 <알자지라>가 보도했습니다.
<알자지라>의 조사에 따르면 챠우더리 장관의 해외자산은 6억7천5백만달러에 달하며, 2022년 한 해 동안 6천2백만달러의 수익을 얻은 것으로 밝혀졌습니다만, 이는 방글라데시 세관에 신고되지 않았다고 합니다. 그는 또 자신의 비밀사업을 하시나 총리가 알고 있다고 말했습니다.
영국에서는 해외의 위법행위로 얻은 돈으로 진행된 사업은 돈세탁으로 간주되므로, 챠우더리 장관이 방글라데시 실정법을 어기면서 확대한 해외 부동산 자산과 수익은 영국 정부에 의해 몰수당할 위기에 처했습니다.
하시나 정권이 유지되었다면 어떻게든 빠져나갈 방법이 있었겠지만, 하시나가 실각하고 망명한 지금, 임시과도정부가 부정부패 조사에 역점을 두고 있는 가운데, 챠우더리 장관의 불법 사업자금과 해외 자산은 모두 동결된 상태입니다.
챠우더리 장관 자신은 방글라데시를 탈출해 거처가 알려지지 않은 곳에 은신 중인 것으로 알려져 있습니다.
또 다카의 영자 경제지 <비지니스 스탠다드(The Business Standard)>는 2024년 10월9일 기사에서 “반부패위원회가 아사두자만 칸 카말(Asaduzzaman Khan Kamal) 전 내무장관과 가족들을 부정축재, 권력남용, 뇌물수수, 돈세탁 등의 범죄 혐의로 기소했다”고 보도했습니다.
이 기사에 따르면 아사두자만 전장관과 그의 아내 루트풀 타미나 칸(Lutful Tahmina Khan), 아들 사피 무다시르 칸(Safi Muddasir Khan), 딸 사피아 타스님 칸(Safia Tasnim Khan), 개인비서 모니르 후사인(Monir Hossain)이 부정축재 혐의로 고소됐는데, 이들의 불법 재산은 모두 6억1천만 타카(=약 51억달러)에 달한다고 합니다.
한편 다카에서 발행되는 영자신문 <데일리 스타(The Daily Star)>는 2024년 11월2일자 기사에서 “하시나 정권 아래서 연간 최고 150억달러가 돈세탁으로 해외로 빼돌려졌다”고 보도했습니다. <데일리 스타>는 또 이 자금들은 대부분 교역의 형식으로 빼돌려졌으며, 회수할 수는 있지만 많은 시간이 걸릴 것“이라고 덧붙였습니다. (jc, 2024/11/19)
Since the turn of the millennium, Bangladesh was in good economic shape: population growth had slowed, education was improving, industry was growing, and economic indicators were improving.
For two decades, Bangladesh's economic growth rate averaged 6.25% per year, and by 2022, the country's gross domestic product (GDP) per capita exceeded $2,500, the highest in Southwest Asia, surpassing even India. International organizations have predicted that Bangladesh will leave the least developed countries by 2026.
With the country on an economic upswing, the question was, why did the people's revolution happen? Mr. Mustain Zahir's presentation at the global forum offered few clues to answer this question.
One clue was that youth unemployment was 15%, three times the overall unemployment rate, making it extremely difficult for university graduates to find jobs. They would prefer to hold public office, but the Hasina regime has allocated 56% of public offices to certain groups: 10% each to women and people from underdeveloped areas, 5% to indigenous people, 1% to people with disabilities, and 30% to the descendants of freedom fighters.
University students have been protesting against the quota system since July 2024. They objected to quotas other than those for indigenous people and people with disabilities. In particular, they argued that the allocation of 30% of public offices to the grandchildren of freedom fighters, who make up only 0.13% of the population, was discriminatory and unconstitutional.
The Supreme Court of Bangladesh imposed a moratorium on the quota system, postponing a final decision until August 7, 2024. The students, who felt that the Supreme Court was only stalling for time, continued their protests, because once the quota system was implemented, the competition for government jobs, which had already reached to 100-to-1 competition rate, would be harder to get.
Two decades of rapid growth didn't help the university students, as Bangladesh's growth was mostly driven by light industry, including the sewing industry. As the professional sector for university students remained weak, university graduates preferred government jobs. The quota system, which the Hasina government is reviving, was a “do or die” threat to them.
Nevertheless, this still doesn't explain why university students' protests against the quota system evolved into the uprising of the general population.
In his presentation at the forum, Mr. Zahir explained that the protest escalated after five university students, including Abu Sayed, a student of English literature at Dhaka University, were killed in police firing on July 16, 2024.
The death of Mir Mahfuzur Rahman Mughdo, an MBA student at Dhaka University on July 18, was also spread like wildfire across the country on social media, prompting Bangladeshis to join anti-government protests, Mr. Zahir explained.
All three members of the Bangladesh delegation are activists who were directly involved in the protests, so their testimony is likely to be credible.
However, it's hard not to wonder if there must have been some underlying factors that led to the escalation of the university students' protests into a civil revolution. (jc, 11/19/2024)
굳이 단서를 찾자면 청년 실업률이 15%로 전체실업률의 3배에 달해, 대학 졸업자들의 취업난이 극심했다는 점입니다. 이들은 공직을 선호하지만, 하시나 정권은 공직의 56%를 특정 계층에 할당했습니다. 여성과 저개발지역 출신에게 각각 10%, 토착원주민에게 5%, 장애인에게 1%, 그리고 자유투사의 자손들에게 30%의 공직이 할당되었습니다.
방글라데시 대법원은 공직 할당제에 일시 중지 선고를 내리고, 최종 결정을 2024년 8월7일로 연기했지만, 대법원이 시간을 끌 뿐이라고 생각한 학생들은 시위를 계속했습니다. 공직 할당제가 시행되면, 이미 100대1에 도달한 공직 취업 경쟁률이 두 배 이상으로 높아지기 때문이었습니다.
20여년 동안의 고속 성장도 대학생들에게는 그다지 도움이 되지 않았습니다. 방글라데시의 성장은 대부분 봉제업을 포함한 경공업이 선도했기 때문입니다. 대학생들이 진출할 전문직 부문은 여전히 취약했고, 대학 졸업자들은 공직을 선호할 수 밖에 없었습니다. 하시나 정부가 부활시키려는 공직 할당제는 이들에게 “죽느냐 사느냐”의 문제였던 것입니다.
그럼에도 불구하고, 대학생들의 공직 할당제 반대시위가 민중 항쟁으로 발전하게 된 이유를 설명하기에는 아직도 부족함이 있습니다.
자히르씨는 포럼 발표문에서 2024년 7월16일 다카대학 영문학과의 아부 사예드(Abu Sayed)를 포함한 5명의 대학생이 경찰의 발포로 사망한 것이 민중시위로 확대된 계기였다고 설명했습니다.
7월18일 다카대학 MBA과정의 미르 마흐푸주르 라흐만 무그도(Mir Mahfuzur Rahman Mughdo)의 사망 모습도 SNS을 통해 전국으로 들불처럼 번지면서 방글라데시의 시민들이 반정부 시위에 가담하기 시작했다고 자히르씨는 설명했습니다.
방글라데시 방문단에 참여한 3명은 모두 시위에 직접 참여한 활동가들이므로, 그들의 증언은 믿을 만한 사실일 것입니다.
하지만 대학생들의 시위가 민중혁명으로 확산된 데에는 뭔가 근본적인 요인이 있었을 것이라는 의문이 쉽게 가시지 않았습니다. (jc, 2024/11/19)
In response to Mr. Mustein Zahir's request, The Monsoon Club invited two student representatives of the Monsoon Revolution to Korea: Ms. Samia Akther from Dhaka University Law School and Mr. Mosfiqur Rahman Johan from the Department of Anthropology at Brac University.
They were accompanied by Mr. Mustein Zahir, who also visited Korea at the invitation of the Korea Democracy Foundation (KDF), and spent 8 days in Korea to introduce the Monsoon Revolution to Korean people and seek advice for the peaceful settlement of the Monsoon Revolution.
I was unable to join the Bangladeshi delegation as I was guiding Japanese Teameye members to visit Goseong, Gyeongsangnam-do Province. As I had read their prepared presentations in advance, however, I knew the message they wanted to convey through their seven talks and meetings in Seoul and Gwangju.
Mr. Mustain Zahir explained the progress and meaning of the Monsoon Revolution in a thematic presentation at the KDF's Global Forum, which was translated and posted by Ms. Lee, Goeun and me.
To briefly summarize Mr. Zahir's presentation again, university students' protests against the Hasina regime's public job quota system began in Dhaka in early July 2024. After Prime Minister Hasina's “Razakar” remark on July 14 and the deaths of five students, including Abu Sayed, in police firing on July 16, the protests against the quota system escalated into protests against the regime.
As anti-government protests spread across Bangladesh in late July, indiscriminate firing by the police and military forces resulted in an estimated 1,500 deaths and 30,000 serious injuries, and the Monsoon Revolution ended in a people's victory on August 5, when Hasina resigned and fled to India to escape protesters' march on the prime minister's office.
Following the success of the revolution, student representatives recommended Nobel Peace Prize winner Muhammad Yunus as the head of the interim transitional government, which was accepted by President Muhammad Shahabuddin, leading to the formation of the interim transitional government, which is working on six categry reforms to bring the Monsoon Revolution to a peaceful conclusion.
Mr. Zahir's presentation was originally titled “The July Massacre and the Language of Resistance in Bangladesh.” The July massacre refers to the carnage caused by the Hasina regime's firing orders that left 1,500 dead and 30,000 seriously injured, but I was curious to know what the “language of resistance” was.
It's “razakar,” a term used to describe Bangladesh's traitors who turned against the freedom fighters who fought for independence in the 1971 Bangladesh War of Independence.
Prime Minister Hasina accused protesters against the quota system, which allocates 30% of government jobs to the children and gradchildren of freedom fighters, of being “razakars.” The protesters responded, “Yes, I am a razakar,” challenging the Hasina regime's attempt to institutionalize the vested interests of the grandchildren of freedom fighters. How the phrase became a protest chant is described in Samia Akhtar's presentation.
In this way, 'Razakar' was transformed from its original meaning to become a language of resistance against authoritarian dictatorship. Through this transformation of the language of resistance, Hasina and other descendants of the freedom fighters of 1971 were identified with the oppressors, and the anti-government protesters of 2024 became freedom fighters for democratization. The transformation of language led to the transformation of reality.
In South Korea, independence fighters and their descendants, instead of being favored by the state, were marginalized and impoverished by a government dominated by pro-Japanese collaborators. In Bangladesh, independence fighters and their descendants faced resistance from the people as they tried to maintain their vested interests.
Whether it's Korea or Bangladesh, independence fighters or freedom fighters, Razakars or pro-Japanese collaborators, we can see that undermining fairness will inevitably lead the people to resist vested interests. (jc, 11/18/2024)
자히르씨의 발표내용을 다시 간략하게 요약하면, 2024년 7월초 다카에서 하시나 정권의 공직 쿼터제에 반대하는 대학생들의 시위가 시작되었고, 7월14일 하시나 총리의 “라자카르” 발언과 7월16일 아부 사예드 등 5인의 학생들이 경찰의 발포로 사망하자 공직 쿼터제 반대시위는 정권퇴진 시위로 확대되었습니다.
7월 하순 반정부 시위가 방글라데시 전역으로 확산되자 군경의 무차별 발포로 약 1천5백명의 사망자와 3만여명의 중상자를 낸 끝에, 8월5일 하시나가 시위대의 총리 공관 행진을 피해 총리직을 사임하고 인도로 망명함으로써 몬순혁명은 민중의 승리로 완결되었습니다.
혁명이 성공한 후, 학생 대표들은 무함마드 유누스 노벨평화상 수상자를 임시과도정부 수반으로 추천, 무하마드 샤하부딘 대통령이 이를 수용함으로써 임시과도정부가 구성됐고, 임시과도정부는 몬순혁명을 평화적으로 안착시키기 위한 6개 개혁과제를 수행 중입니다.
자히르씨의 발표문의 원제목은 “방글라데시 7월 학살과 저항의 언어”였습니다. 7월 학살이란 1,500명의 사망자와 3만여명의 중상자를 낳은 하시나 정권의 발포명령으로 야기된 대참사를 가리킵니다만, “저항의 언어”란 무엇인지 궁금했습니다.
이는 “라자카르”라는 말입니다. 이 말은 1971년 방글라데시 독립전쟁 때, 독립을 위해 싸우던 자유투사(freedom fighters)에 대항한 방글라데시의 배신자들을 가리킨 말이었습니다.
하시나 총리는 자유투사의 자손에게 공직의 30%를 할당하는 쿼터제에 반대하는 시위대를 “라자카르”로 몰아갔습니다. 그러자 시위대는 “그래, 내가 라자카르”라고 맞받았습니다. 자유투사의 아들딸에 이어 손자들의 기득권까지 제도화하려는 하시나 정권의 시도에 맞불을 놓은 것이지요. 이 말이 시위대의 구호가 된 과정은 사미아 악타르씨의 발표문에도 나와 있습니다.
이로써 라자카르는 그 원래의 의미에서 벗어나 권위주의 독재에 대한 저항의 언어가 된 것이지요. 이 저항 언어의 의미 전도로, 하시나를 비롯한 1971년의 자유투사의 자손은 압제세력과 동일시되었고, 그에 대항한 2024년의 반정부 시위대는 민주화를 위한 자유투사들이 되었습니다. 언어의 전도가 현실의 전도로 이어진 것이지요.
한국에서는 일제강점기 독립투사와 그 자손들이 국가의 우대를 받기는커녕 친일부역자들이 장악한 정부에 의해 소외되고 가난에 시달렸습니다. 그러나 방글라데시에서는 독립투사와 자손들이 기득권을 유지하려다가 민중의 저항에 부딪힌 것이지요.
한국이든 방글라데시든, 독립투사나 자유투사이든 라자카르나 친일부역자든, 공정성을 훼손하면 민중은 필연적으로 기득권에 저항하게 된다는 사실을 알 수 있습니다. (jc, 2024/11/18)
While the decision to invite a delegation from Bangladesh was motivated by the historical debt of Koreans owed to Tagore and the Bangladeshis' association of the Monsoon Revolution with the Gwangju Uprising, there were other practical reasons as well.
Bangladesh's land area (150,000Km²) is smaller than the Korean Peninsula (220,000 Km²), but larger than South Korea (100,000Km²) and North Korea (120,000Km²). Bangladesh's population (180 million) is more than that of South Korea (51 million) and North Korea (26 million), as well as the two Koreas combined (77 million).
Bangladesh's population is young. According to 2020 UN statistics, 27% of the population is under the age of 15, 68% is aged 15-64, and 5.2% is aged 65 and over, compared to 12%, 70%, and 18% in South Korea, respectively.
Bangladesh has been known for its low literacy rate, but that's outdated. According to 2019 UN statistics, the literacy rate for Bangladeshis under the age of 15 is 95% and 75% for those aged 15-64, much higher than the 39% for those aged 65 and over.
According to 2022 UNESCO statistics, Bangladesh's primary school enrollment rate is 112%, which means that people past school age are enrolled in primary school and learning to read. The secondary school enrollment rate is also 72%. Bangladesh is the world's eighth largest population, having a large labor force of good quality and a large market to explore.
However, the outside world has not been favorable to Bangladesh. In the 1970s, when the country struggled to gain international approval, she was treated harshly. It was because authoritarian governments and coups were recurring and she was classified as one of the least developed economies.
When Bangladesh gained independence in 1971, Ural Johnson (1908-1997), then US Assistant Secretary of State, called it an “international basket case”. Henry Kissinger (1923-2023), the President's National Security Advisor, scoffed and said “not our basket case.”
Twenty years earlier, the British newspaper The Times had sarcastically remarked in an October 1, 1951 article, “Expecting democracy to blossom in Korea is like expecting roses to bloom in a dustbin.” It may have sounded obvious at the time.
But Korea has since overthrown the dictatorships of Rhee Syngman, Park Chung-hee, and Chun Doo-hwan and has become the forerunner of democracy in Asia. Koreans impreached a president when she violates the constitution and fails to uphold the law. Now, another president is facing public disapproval, and his fate will be decided this winter.
Meanwhile, despite the criticisms from the West, Bangladesh's economy has grown rapidly over the past two decades. Bangladesh has been developing by leaps and bounds since the 2000s, with an average annual economic growth rate of 6-7%.
According to United Nations statistics, Bangladesh's gross domestic product (GDP) per capita in 2022 will be $2,528, lower than South Korea ($32,305), but higher than North Korea ($590), and higher than its neighbors India ($2,445) and Pakistan ($1,386), as well as Nepal ($1,290) and Myanmar ($1,204).
Bangladesh's 2022 poverty rate of 18.7% by local standards, but it is a significant improvement from 80% in 1971 and 44% in 1991. By international standards, Bangladesh's 2022 poverty rate of 30% and absolute poverty rate of 5% are lower than India's (44% and 13%) and Pakistan's (40% and 5%). By the same international standards, South Korea's 2022 poverty rate is less than 2% and North Korea's 2018 absolute poverty rate is 37%.
Therefore, South Korea, a developed country, and Bangladesh, a fast-growing country, have good conditions for cooperation.
This cooperation has already begun. The presence of 13,000 Bangladeshi students and workers in Korea and the signing of a free trade agreement between Korea and Bangladesh are tangible proof of this. (jc, 11/13/2024)
<무용신>이 몬순혁명 대표단을 초청하기로 결정한 것은, 일제강점기 조선인들이 타고르에게 진 역사적인 빚과 몬순혁명을 광주항쟁과 연관시키는 방글라데시인들의 인식 때문이었지만, 그밖에 다른 현실적인 이유도 있었습니다.
방글라데시의 국토 면적(15만Km²)은 남북한을 합친 한반도(22만Km²)보다는 작지만, 남한(10만Km²)과 북한(12만Km²)보다 큽니다. 방글라데시의 인구(1억8천만명)는 남한(5천1백만명)과 북한(2천6백만명)은 물론, 그 둘을 합친 인구(7천7백만명)보다 두 배 이상 많습니다.
방글라데시의 인구는 젊습니다. 2020년 유엔통계에 따르면 15세미만의 인구가 27%, 15-64세가 68%, 65세 이상이 5.2%입니다. 각각 12%, 70%, 18%인 한국에 비해 젊은 인구 구성이죠.
방글라데시는 문맹률이 높다지만, 이는 옛날이야기입니다. 2019년 유엔통계에 따르면 15세 미안의 방글라데시인 문해율이 95%, 15-64세가 75%로, 65세 이상의 39%보다 훨씬 높습니다.
2022년 유네스코 통계에 따르면 방글라데시의 초등학교 진학률은 112%인데, 이는 취학연령이 넘은 사람들이 초등학교에 입학해 글을 배우기 때문입니다. 방글라데시의 중,고등학교 진학률도 72%입니다. 즉, 방글라데시가 세계8위의 인구 대국이며, 노동력이 양질이고 시장이 크다는 뜻입니다.
그러나 방글라데시에 대한 외부의 시선은 우호적이지 않았습니다. 특히 1970년대의 방글라데시의 상황은 정치적으로나 경제적으로 국제사회의 존중을 받기 어려운 것은 사실이었습니다. 권위주의 정부와 쿠데타가 반복되었고, 경제적으로 최빈국으로 분류되었기 때문입니다.
1971년 방글라데시가 독립했을 때 당시 미국무차관 우랄 존슨(Ural Johnson, 1908-1997)은 방글라데시를 “국제적 무능력자(international basket case)”라고 불렀습니다. 경제 능력 없는 금치산자라는 말이죠.
그보다 20년 전에 영국 일간지 <타임스(The Times)>는 1951년 10월1일자 기사에서 “한국에서 민주주의가 꽃피기를 기대하는 것은 쓰레기통에서 장미가 피기를 기대하는 것과 같다”고 비아냥거렸더랬습니다. 그때는 그런 말이 당연하게 들렸는지도 모르겠습니다.
하지만 이후 한국은 이승만-박정희-전두환의 독재를 타도했고, 아시아 민주화의 맏형 역할을 하고 있습니다. 한국민은 헌법을 위반하거나 법률을 지키지 않으면 대통령도 탄핵해 버리는 선례를 남긴 나라가 되었습니다. 지금 또 한명의 대통령이 국민의 지탄을 받고 있는데, 그의 운명이 어떻게 될 것인지가 올 겨울에 결정되겠지요.
한편, 서방 세계의 혹평과 비아냥에도 불구하고, 방글라데시의 경제는 지난 20년 동안 빠르게 성장했습니다. 방글라데시는 2000년대 들어서 6-7%의 연평균 경제성장률을 기록하면서 비약적으로 발전하고 있습니다.
국제연합 통계에 따르면 2022년 방글라데시의 1인당 국내총생산(GDP)은 2,528달러로, 한국(32,305달러)보다 낮지만 북한(590달러)보다 높고, 주변국 인도(2,445달러)와 파키스탄(1,386달러)은 물론 네팔(1,290달러)과 미얀마(1,204달러)보다도 높습니다.
2022년 방글라데시의 빈곤율은 자국 기준 18.7%로 높은 편이지만, 1971년의 80%, 1991년의 44%에 비하면 크게 개선된 것입니다. 국제 기준으로도 방글라데시의 2022년 빈곤율은 30%, 절대빈곤율은 5%로, 인도(44%, 13%)와 파키스탄(40%, 5%)보다 낮습니다. 같은 국제기준으로 한국의 2022년 빈곤율은 2% 미만, 북한의 2018년 절대빈곤율은 37%로 발표된 바 있습니다.
Upon receiving the email request from Mr. Mustain Billa Zahir, Ms. Lee Go-eun and I considered it in various angles. We researched the Monsoon Revolution reported in the international media for about a month and tried to understand the overall situation in Bangladesh.
Finally, on September 27th, we held an executive committee meeting at the <615 Chorus> tavern, and decided to carry out the Bangladesh campaign as the last project of the year.
This decision was largely driven by the fact that the Monsoon Revolution was a pro-democracy movement that, like the Gwangju Uprising, came at a high cost. Around 650 people were reportedly killed by police fire during anti-government protests, but as investigations continue, the death toll has risen to around 1,500 as of the end of October. In addition, there are more than 30,000 victims of state violence who have been injured severely enough to cause blindness or disability.
The Chun Doo-hwan regime announced that there were 194 victims of the Gwangju Uprising, but no one believes this. The survivors and bereaved families have claimed that there were more than 2,000 victims. While the Gwangju Uprising was not properly investigated for decades, the Monsoon Revolution overthrew the Hasina regime and the investigation could begin immediately.
Mr. Zahir connects Bangladesh's Monsoon Revolution to the Gwangju Uprising in Korea. Since attending the Gwangju 518 Academy in the summer of 2012, he has been deeply interested in the Gwangju Uprising, massacre, and subsequent resistance and pro-democracy movements in Korea, which led him to graduate study of Korea's pro-democracy movement at Sungkonghoe University.
In his thesis, he highlighted the critical role of civil society in the democratization process in Asia, which led him to found a human rights education program for youths and students after returning to Bangladesh.
After receiving his degree, Mr. Zahir participated in a research project for the KDF and visited Gwangju several times, and in 2023, he was appointed as an international democratization ambassador by the KDF. In the Interim Transitional Government formed after the success of the Monsoon Revolution, Mr. Zahir serves as a member of the Constitutional Reform Commission.
Mr. Zahir wanted to learn about how the victims of the Gwangju Uprising were identified and recorded, how the bereaved families were honored, and how those responsible for the firing were punished. Three of the four items Mr. Zahir requested in his initial email were to learn about the experience of the Gwangju Uprising.
He wanted Korean organizations to advise him on (1) how to document the Monsoon Revolution, (2) systematic ways to uncover and hold the state violence that occurred during the revolution and (3) help him establish a memorial to the Monsoon Revolution modeled after the May 18 Memorial Hall.
It was in response to such requests that <KDF>, <Peace Momo>, and <Monsoon Club> invited the Bangladeshi delegation and organized their visit to Gwangju. During their three-day visit to Gwangju, the delegation visited (1) the May 18 National Cemetery, (2) the May 18 Foundation, and (3) May 18 Archives.
The group also met with people of Gwangju and reiterated that the Monsoon Revolution was a pro-democracy movement whose background, course, and outcome were in the same vein and trajectory as the Gwangju Uprising.
While Mr. Zahir often equated the Monsoon Revolution with the Gwangju Uprising, there are differences. While the Gwangju Uprising of 1980 was crushed by the coup forces of Chun Doo-hwan, the Monsoon Revolution of 2024 succeeded in toppling the Hasina regime despite great sacrifices.
In a way, I think the Monsoon Revolution is like the Korean pro-democracy movement from the Gwangju Uprising (1980) to the Candlelight Revolution (2016) all rolled into one.
Bangladesh still faces the threats of the military and remnants of former previous regime. If the interim transitional government can overcome these challenges and bring the revolution to a peaceful conclusion, it will be a major milestone in Bangladesh’s democratization.
It is not unreasonable for Bangladeshis to call the Monsoon Revolution their “second independence.” (jc, 2024/11/13)
마침내 9월27일 <615합창단> 일일주점에 참가해 <무용신> 실행위원회의를 열었고, 10명의 실행위원 중에서 6명이 참석한 가운데, 내년의 여러 사업과 함께 올해 마지막 사업으로 방글라데시 캠페인을 진행하기로 결정했습니다.
이 결정에는 몬순혁명이 광주518항쟁처럼 큰 희생을 치른 민주화 운동이라는 점이 가장 크게 고려됐습니다. 반정부 시위 중에 약 650명이 경찰의 발포로 사망한 것으로 보도되었으나, 조사가 진행되면서 10월말 현재 약 1천5백명의 사망자가 파악되었습니다. 그뿐 아니라 시력을 상실하거나 지체부자유를 야기할만큼 중상을 입은 국가폭력의 희생자가 3만명을 상회하는 것으로 집계되었습니다.
전두환 정권은 광주항쟁 희생자가 194명이라고 발표했으나 이를 믿는 사람은 없습니다. 유족들은 희생자가 2천여명에 이른다고 주장해 왔습니다. 광주항쟁은 제대로 조사되지 않은 채 수십년의 시간이 흘러버렸지만, 몬순혁명에서는 학살을 자행한 하시나 정권이 무너졌기 때문에 희생자 조사가 바로 시작됐고, 희생자의 실상이 구체적으로 밝혀지고 있습니다.
자히르씨는 방글라데시의 몬순혁명을 한국의 광주항쟁에 연결시킵니다. 그는 2012년 여름 광주518아카데미에 참석한 이래 광주항쟁과 대학살, 그리고 이어지는 저항과 민주화 운동에 깊은 관심을 가졌고, 이것이 계기가 되어 후에 성공회대 대학원에서 한국의 민주화 운동을 연구하기에 이르렀습니다.
그는 논문에서 아시아 민주화 과정에서 시민사회의 역할이 매우 중요하다고 강조했는데, 이 때문에 방글라데시로 귀국한 후 청년 학생들의 인권교육 프로그램을 창시하게 됐습니다.
학위를 받은 후 자히르씨는 <민주화운동기념사업회>의 연구 프로젝트에 참여해 여러 차례 광주를 방문했고, 2023년에는 <민주화운동기념사업회>에 의해 국제 민주화 홍보대사로 임명되었습니다. 몬순혁명의 성공으로 구성된 임시과도정부에서 자히르씨는 헌법개혁위원으로 활동 중입니다.
자히르씨는 광주항쟁의 희생자들이 어떻게 파악되고 기록되었는지, 유가족이 어떤 예우를 받았는지, 발포 책임자들이 어떻게 처벌되었는지에 대한 자문을 얻고 싶어했습니다. 자히르씨가 첫 이메일에서 요청한 4개 항목 중에서 3개항이 광주항쟁의 경험을 배우기 위함이었습니다.
그는 한국 단체들에게 (1) 몬순혁명을 기록하는 방법과 (2) 혁명 중에 발생한 국가 폭력의 진상을 밝히고 책임을 묻는 체계적인 방법에 대해 자문해 주기를 원했고, (3) 518기념관을 모델로 몬순혁명 민주화투쟁 기념관을 설립할 수 있도록 지원해 주도록 요청했습니다.
<민주화운동기념사업회>와 <피스모모>와 <몬순클럽>이 방문단의 광주 일정을 마련한 것도 이 같은 요청에 부응하기 위해서였습니다.
몬순혁명 방문단은 2박3일의 광주 일정을 통해 518국립묘지를 찾아 참배했고, 518재단을 방문해 간담회를 가졌고, 518기록관을 방문해 광주항쟁이 어떻게 기록되었는지, 그리고 그같은 기록을 남기기 위해 어떤 노력을 기울였는지 조사했습니다.
방문단은 또 광주시민들과 만나 간담회를 열었고, 몬순혁명의 배경과 경과와 결과가 광주항쟁의 그것과 맥락과 궤적를 같이하는 민주화 운동임을 거듭 밝혔습니다.
자히르씨가 몬순혁명을 광주항쟁과 동일시하곤 했지만, 차이점도 있습니다. 1980년의 광주항쟁은 전두환 쿠데타 세력에 의해 진압됐지만, 2024년의 몬순혁명은 큰 희생에도 불구하고 하시나 정권을 무너뜨리는데 성공했습니다. 말하자면, 몬순혁명은 광주혁명(1980)에서 촛불혁명(2016)에 이르는 한국 민주화운동을 한데 합친 것과 같다는 것이 제 생각입니다.
방글라데시에는 아직 군부와 전정권의 잔존세력의 위협이 남아 있습니다. 임시과도정부가 이같은 난관을 극복하고 혁명을 평화적으로 안착시킨다면, 이는 방글라데시 민주화의 중요한 이정표가 될 것입니다.
방글라데시인들이 몬순혁명을 “제2의 독립”이라고 부르는 것도 무리가 아닙니다. (jc, 2024/11/13)
Ms. Lee, Go-eun, the representative of the new <Monsoon Club>, was a graduate school classmate of Mr. Mustain Billa Zahir. While Mr. Zahir was studying the democratization movement in Korea, Ms. Lee, Go-eun studied the social movement in Bangladesh during their graduate studies in the Department of Sociology at Sungkonghoe University,
She visited Bangladesh twice for her thesis, and thanks to Mr. Zahir’s introduction. she made many friends in Dhaka. She had a good impression of the Bangladeshi friends she met in Dhaka.
“It is true that the overall social situation is backward, similar to 1970s in Korea, but industrialization and democratization are progressing rapidly, and the happiness of the citizens seems to be high. I was surprised to see that young people, especially those with university education, are well cultured and enjoy literature and art closely.”
I myself had a similar impression when I read the English email from Mr. Zahir. The words were elegant and the sentences were sophisticated. It was hard to believe that it was a business email asking for help. Mr. Zahir was a literature student in in college and wrote a lot of poetry in his youth.
When I met him in Seoul, I expressed my appreciation for Tagore's message to the Koreans a century ago. Mr. Zahir didn't know it, but he said that Tagore was definitely a favorite poet of Bangladeshis.
In addition, Mr. Zahir told us that Bangladesh has another national poet, Kazi Nazrul Islam (1899-1976). While Tagore is widely recognized for his Nobel Prize in Literature, Bangladeshis are more fond of Nazrul’s poeums and songs.
Nazrul is called the “Rebel Poet,” because his most famous work is “The Rebel (বিদ্রোহী”, Vidrohi). In fact, he was a favorite poet of Bangladesh's independence fighters in 1971 and by anti-government protesters in 2013 and 2024.
Tagore is to Manhae Han Yong-un (1897-1944) as Rebel Poet Nazrul is to the resistance poet Lee Yuk-sa (1904-1944). Just as Koreans like “The Silence of my Love” but love “Climax” and “Green Grapes” more, Bangladeshis like “Gitanjali” but love “The Rebel” even more.
Shortly after the successful Monsoon Revolution toppled the authoritarian dictatorship, The Daily Star, an English-language newspaper published in Dhaka, ran an article in its August 27, 2024 edition, honoring Kazi Nazrul Islam.
The article said, “Kazi Nazrul Islam, the national poet of Bangladesh, is celebrated for his fierce spirit of rebellion and the profound depth of love and humanity in his music.”It added that “August 27 marks the 48th death anniversary of Kazi Nazrul Islam, a day of reflection and tribute across the nation" and that two plays will be performed in his honor on the 48th anniversary of Nazrul’s death.
Another Razrul article from the same date explained that “Nazrul wrote nearly 3,000 songs and composed many of them which are known as Nazrul-Geeti or Nazrul Sangeet,” and that “The nation got inspirations from Nazrul's poems and songs during the great Liberation War in 1971 and all other democratic movements and struggles.”
Nazrul is a poet who is respected not only in Bangladesh, but also in India and Pakistan. I was very impressed that the society and culture of Bangladeshi have been spiritually uplifted and guided by poets like Tagore and Razrul. (jc, 11/12/2024)
<몬순클럽>의 대표 이고은 선생은 무스타인 빌라 자히르씨와 대학원 동창입니다. 성공회대학교 사회학과 대학원에서 자히르씨가 한국의 민주화 운동을 연구하는 동안, 이고은 선생은 방글라데시의 사회운동을 연구했습니다.
이고은 선생은 논문 작성을 위한 방글라데시를 두 번 방문했습니다. 자히르씨의 소개로 다카에서 많은 친구들을 사귈 수 있었다고 합니다. 다카에서 만난 방글라데시 친구들에 대해 이고은씨는 좋은 인상을 받았다고 합니다.
“전반적인 사회상황이 한국의 70년대 정도로 낙후된 것은 사실이지만, 산업화와 민주화가 빠르게 진행되고 있고, 시민들이 느끼는 행복도는 높은 것 같았습니다. 특히 대학교육을 받은 젊은이들은 교양 수준이 높고, 문학과 예술을 가깝게 향유하는 것이 놀라웠습니다.”
이고은씨가 자히르에게서 받은 영문 이메일을 읽으면서도 비슷한 느낌이었습니다. 사용한 단어들이 우아했고 문장도 세련되었기 때문입니다. 도움을 요청하는 사무적인 메일이라고 믿기지 않을 정도였지요. 자히르씨는 대학시절 문학도였고 젊은 시절 시작을 많이 했다고 합니다.
서울에서 자히르씨를 만났을 때 95년 전 타고르가 조선인들에게 전한 메시지에 대해 감사인사를 전했습니다. 자히르씨는 그 사실을 몰랐지만 타고르가 방글라데시 사람들이 좋아하는 시인임에는 틀림없다고 했습니다.
그런데 자히르씨는 방글라데시에는 국민 시인이 또 한 사람 있다고 소개했습니다. 카지 나즈룰 이슬람(Kazi Nazrul Islam, 1899-1976)입니다. 타고르가 노벨문학상을 받아 널리 알려진 것은 사실이지만, 방글라데시인들은 라즈룰의 시와 노래를 더욱 애송한다고 합니다.
나즈룰은 흔히 “반역자 시인(Rebel Poet)"이라고 불리는데, 이는 그의 대표작이 ”반역자(The Rebel, "বিদ্রোহী", 비드로히)“이기 때문입니다. 실제로 그는 1971년 방글라데시의 독립투사들과 2013년과 2024년 반정부 시위대에 의해 애송되는 시인이었다고 합니다.
타고르가 한국의 만해 한용운(韓龍雲, 1897-1944)이라면 나즈룰은 저항 시인 이육사(李陸史, 1904-1944)인 셈입니다. 한국인들이 “님의 침묵”을 좋아하면서도 “절정”과 “광야”와 “청포도”를 애송하듯이, 방글라데시인들도 “기탄잘리”를 좋아하면서도 “반역자”를 더욱 애송한다는 것이지요.
방글라데시에서 몬순혁명이 성공해 권위주의적 독재체제를 무너뜨리고 난 직후, 다카에서 발행되는 영자지 <데일리 스타(The Daily Star)>는 2024년 8월27일자 신문에 카지 나즈룰 이슬람을 기리는 기사를 냈습니다.